2 Chronicles 5:8

LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-NPN τα   N-PRI χερουβιν   V-RAPNP διαπεπετακοτα G3588 T-APF τας G4420 N-APF πτερυγας G846 D-GPN αυτων G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G2532 CONJ και G4780 V-IAI-3S συνεκαλυπτεν G3588 T-NPN τα   N-PRI χερουβιν G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APM τους   N-APM αναφορεις G846 D-GSF αυτης   ADV επανωθεν
HOT(i) 8 ויהיו הכרובים פרשׂים כנפים על מקום הארון ויכסו הכרובים על הארון ועל בדיו מלמעלה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H1961 ויהיו spread forth H3742 הכרובים For the cherubims H6566 פרשׂים spread forth H3671 כנפים wings H5921 על over H4725 מקום the place H727 הארון of the ark, H3680 ויכסו covered H3742 הכרובים and the cherubims H5921 על covered H727 הארון the ark H5921 ועל   H905 בדיו and the staves H4605 מלמעלה׃ thereof above.
Vulgate(i) 8 ita ut cherubin expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca et ipsam arcam tegerent cum vectibus eius
Clementine_Vulgate(i) 8 ita ut cherubim expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca, et ipsam arcam tegerent cum vectibus suis.
Wycliffe(i) 8 so that cherubyns spredden forth her wyngis ouer the place, in which the arke was put, and hiliden thilke arke with hise barris.
Coverdale(i) 8 so that the Cherubins spred out their wynges ouer the place of the Arke: and the Cherubins couered the Arke and the staues therof from aboue.
MSTC(i) 8 that the Cherubs stretched out their wings over the place of the Ark and covered the Ark and her staves above on high.
Matthew(i) 8 that the Cherubes stretched oute theyr wynges ouer the place of the arcke, & couered the arcke and her staues aboue on hye.
Great(i) 8 that the Cherubs stretched out their wynges ouer the place of the Arcke, & the Cherubs couered both the Arcke and her barres aboue on hye.
Geneva(i) 8 For ye Cherubims stretched out their wings ouer the place of the Arke, and the Cherubims couered the Arke and the barres thereof aboue.
Bishops(i) 8 So that the Cherubs stretched out their wynges ouer the place of the arke, and the Cherubs couered both the arke and her barres aboue on hye
DouayRheims(i) 8 So that the cherubims spread their wings over the place, in which the ark was set, and covered the ark itself and its staves.
KJV(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
KJV_Cambridge(i) 8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
Thomson(i) 8 for the cherubims had their wings expanded over the place of the ark, and made a covering above, over the ark and over its staves.
Webster(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark, and the staffs of it above.
Brenton(i) 8 And the cherubs stretched out their wings over the place of the ark, and the cherubs covered the ark, and its staves above.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἦν τὰ χερουβὶμ διαπεπετακότα τὰς πτέρυγας αὐτῶν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ, καὶ συνεκάλυπτε τὰ Χερουβὶμ ἐπὶ τὴν κιβωτὸν, καὶ ἐπὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς ἐπάνωθεν,
Leeser(i) 8 And the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves from above.
YLT(i) 8 and the cherubs are spreading out wings over the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves, from above;
JuliaSmith(i) 8 And the cherubims will be spreading forth the wings over the place of the ark, and the cherubims will cover over the ark, and over its bars from above.
Darby(i) 8 and the cherubim stretched forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves above.
ERV(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above:
ASV(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
JPS_ASV_Byz(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
Rotherham(i) 8 for the cherubim were spreading forth two wings, over the place of the ark,––so that the cherubim formed a covering over the ark and over the staves thereof, from above.
CLV(i) 8 and the cherubs are spreading out wings over the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves, from above;"
BBE(i) 8 For their wings were outstretched over the place where the ark was, covering the ark and its rods.
MKJV(i) 8 For the cherubs spread out their wings over the ark, and the cherubs covered the ark and its staves above.
LITV(i) 8 and the cherubs spread out wings over the place under the ark, and the cherubs covered the ark and its staves from above;
ECB(i) 8 and the cherubim spread their wings over the place of the ark; and the cherubim cover over the ark and the staves:
ACV(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves of it above.
WEB(i) 8 For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
NHEB(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
AKJV(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
KJ2000(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles.
UKJV(i) 8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
TKJU(i) 8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and its staffs above.
EJ2000(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves from above.
CAB(i) 8 And the cherubim stretched out their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark, and its poles above.
LXX2012(i) 8 And the cherubs stretched out their wings over the place of the ark, and the cherubs covered the ark, and its staves above.
NSB(i) 8 The cherubim (angels) outstretched wings were over the place where the Ark rested so that the cherubim became a covering above the Ark and its poles.
ISV(i) 8 The wings of the cherubim extended over where the ark and its carrying poles had been placed,
LEB(i) 8 The cherubim were spreading their wings over the place of the ark, so that the cherubim were covering the ark and over its poles from above.
BSB(i) 8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its poles.
MSB(i) 8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its poles.
MLV(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark and the cherubim covered the ark and the staves of it above.
VIN(i) 8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles.
Luther1545(i) 8 daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
Luther1912(i) 8 daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.
ELB1871(i) 8 denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
ELB1905(i) 8 denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
DSV(i) 8 Want de cherubim spreidden de beide vleugelen over de plaats der ark; en de cherubim overdekten de ark en haar handbomen van boven.
Giguet(i) 8 Et les chérubins avaient les ailes déployées au-dessus du lieu où on mit l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et les leviers.
DarbyFR(i) 8 Et les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l'arche; et les chérubins couvraient l'arche et ses barres, par-dessus.
Martin(i) 8 Car les Chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'Arche; et les Chérubins couvraient l'Arche et ses barres.
Segond(i) 8 Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus.
SE(i) 8 Y los querubines extendían las dos alas sobre el asiento del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.
ReinaValera(i) 8 Pues los querubines extendían las alas sobre el asiento del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.
JBS(i) 8 Y los querubines extendían las dos alas sobre el asiento del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.
Albanian(i) 8 Në fakt kerubinët i shtrinin krahët mbi vendin e arkës dhe mbulonin nga lart arkën dhe shufrat e saj.
RST(i) 8 И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывалихерувимы ковчег и шесты его сверху.
Arabic(i) 8 وكان الكروبان باسطين اجنحتهما على موضع التابوت وظلّل الكروبان التابوت وعصيه من فوق.
Bulgarian(i) 8 защото херувимите простираха криле над мястото на ковчега и херувимите покриваха отгоре ковчега и прътовете му.
Croatian(i) 8 Kerubini su imali raširena krila nad mjestom gdje stajaše Kovčeg i zaklanjahu Kovčeg i njegove motke.
BKR(i) 8 Nebo cherubínové měli roztažená křídla nad místem truhly, a přikrývali cherubínové truhlu i sochory její svrchu.
Danish(i) 8 Og Keruberne udbredte Vingerne over Arkens Sted, og Keruberne dækkede over Arken og over dens Stænger oventil.
CUV(i) 8 基 路 伯 張 著 翅 膀 在 約 櫃 之 上 , 遮 掩 約 櫃 和 抬 櫃 的 杠 。
CUVS(i) 8 基 路 伯 张 着 翅 膀 在 约 柜 之 上 , 遮 掩 约 柜 和 抬 柜 的 杠 。
Esperanto(i) 8 CXar la keruboj havis siajn flugilojn etenditaj super la loko de la kesto, kaj la keruboj estis kovrantaj la keston kaj gxiajn stangojn de supre.
Finnish(i) 8 Niin että Kerubimit levittivät siipensä arkin paikan päälle. Ja Kerubimit peittivät arkin korentoinensa ylhäältä päin.
FinnishPR(i) 8 Sillä kerubit levittivät siipensä sen paikan ylitse, missä arkki oli, ja niin kerubit peittivät ylhäältä päin arkin ja sen korennot.
Haitian(i) 8 Zèl zanj cheriben yo te louvri, yo te kouvri tout kote Bwat Kontra a ye a ansanm ak poto ki sèvi pou pote l' yo.
Hungarian(i) 8 A Kérubok pedig szárnyaikat kiterjesztik vala a láda felett, és befedezik vala a Kérubok a ládát és annak rúdjait felülrõl.
Indonesian(i) 8 Sayap patung-patung itu terbentang menutupi Peti itu dan kayu-kayu pengusungnya.
Italian(i) 8 E i Cherubini spandevano le ale sopra il luogo dell’Arca, e coprivano l’Arca, e le sue stanghe, disopra.
ItalianRiveduta(i) 8 poiché i cherubini aveano le ali spiegate sopra il sito dell’arca, e coprivano dall’alto l’arca e le sue stanghe.
Korean(i) 8 그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데
Lithuanian(i) 8 Cherubų sparnai buvo išskleisti virš skrynios ir dengė ją bei kartis.
PBG(i) 8 Albowiem Cherubinowie mieli rozciągnione skrzydła nad miejscem skrzyni, i okrywali Cherubinowie skrzynię, i drążki jej z wierzchu.
Portuguese(i) 8 Porque os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca, cobrindo a arca e os seus varais:
Norwegian(i) 8 For kjerubene bredte sine vinger ut over det sted hvor arken stod, så at kjerubene ovenfra dekket både over arken og dens stenger.
Romanian(i) 8 Heruvimii aveau aripile întinse peste locul chivotului, şi acopereau chivotul şi drugii lui pe deasupra.
Ukrainian(i) 8 А херувими простягали крила над місцем ковчега, і затінювали херувими над ковчегом та над його держаками зверху.